Vigdís

Finnbogadóttir

President de l'Islande

Discours prononcé devant l'Assemblée

mardi, 28 septembre 1993

Monsieur le Président de l’Assemblée parlementaire, Monsieur le Président du Comité des Ministres, Madame le Secrétaire Général, Mesdames, Messieurs, je suis très heureuse d’être à Strasbourg aujourd’hui, d’autant plus que je suis le premier chef d’État islandais à avoir le privilège de prendre la parole devant l’Assemblée parlementaire de cette illustre institution. Au nom du peuple islandais, permettez-moi également de vous réitérer mes remerciements, Monsieur le Président, pour la visite que vous avez rendue récemment à l’Islande. Elle n’a fait qu’accroître le profond respect qu’éprouve mon pays pour le Conseil de l’Europe et les idéaux qu’il incarne.

L’Islande est membre du Conseil de l’Europe depuis 1950. Elle est l’avant-poste extrême-occidental du continent européen, dans l’Atlantique Nord, elle fait depuis toujours partie intégrante de l’Europe et pourtant j’ai vu de récentes cartes géographiques succomber à la tentation de faire disparaître l’Islande sous un «encadré» expliquant comment lire la carte de la «Nouvelle Europe», comme si l’Islande ne faisait plus partie désormais du continent. Or, l’Europe reste le vieux continent qu’elle a toujours été; seule l’époque est nouvelle. Et l’Islande reste en Europe.

Notre île a été colonisée au IXe siècle par des explorateurs vikings fuyant la tyrannie, en quête de liberté et d’une nouvelle patrie. La plupart sont restés en Islande, mais d’autres ont poursuivi leur voyage jusqu’au Groenland et aux rivages de l’Amérique, et, fait peut-être plus remarquable encore, ils ont su retrouver le chemin du retour. Même si nos aïeux sont partis loin de l’Europe de leur temps, ils ne l’ont jamais abandonnée, je dirais qu’ils ont plutôt œuvré à son extension. De nos jours, les voyages en avion et les liaisons par satellite ont anéanti les distances, mais, en ces temps reculés, la traversée souvent périlleuse jusqu’aux côtes de l’Islande n’était pas un mince obstacle. Ainsi l’Islande n’a-t-elle pas connu ce qui caractérise l’Europe, encore aujourd’hui, une constante modification du tracé des frontières. Étant une nation insulaire, c’est l’océan lui-même qui s’est chargé de préserver ses frontières. Dans le même temps, bien sûr, l’océan a été des siècles durant, pour les Islandais, Tunique moyen de regagner les pays où étaient leurs racines. Peut-être ce double sentiment de distance et de proximité a-t-il contribué à créer dans l’Islande des premiers temps un climat culturel qui aura permis la préservation d’importantes composantes du patrimoine européen dans ce pays, alors qu’ailleurs elles allaient être vite oubliées. Ce fut le privilège et la chance de l’Islande au long des siècles de se souvenir si fort de tant de choses, de l’Europe, de la garder intacte en mémoire pour ses pairs européens, tandis que ceux-ci songeaient à se forger une propre identité, à devenir des nations et à œuvrer sans cesse au progrès dont les Islandais allaient aussi bénéficier.

Les sagas écrites dans l’antique langue des Vikings, laquelle n’a guère changé jusqu’à aujourd’hui, nous racontent l’histoire, d’une incroyable précision, des rois et d’autres grands personnages de la Norvège et d’autres contrées bien plus lointaines de l’Europe durant toute cette période qualifiée, à tort, d’obscure. Et l’Althing, parlement républicain, unique en son genre, mis en place par les premiers Islandais en Tan 930, qui est la plus vieille assemblée nationale existant au monde, préserva par ses lois notre unique source d’information sur l’ancien ordre social germanique dont les principes sont à la base d’une grande partie de notre législation actuelle. En outre, la poésie et la prose antiques de l’Islande sont Tunique et substantielle source de connaissances sur la conception de l’univers et l’organisation des peuples germaniques dont les descendants forment plus d’un tiers de la population de l’Europe d’aujourd’hui.

Pour nous autres Islandais, le Conseil de l’Europe occupe, dans Tordre du monde, une place analogue à celle qu’occupe dans notre mythologie le dieu Heimdall, selon la description qu’en donne, dans l’Edda en prose, Snorri Sturluson, le plus grand historien médiéval de l’Islande: «On appelle Heimdall le dieu blanc, et il est grand et saint. Il est né de neuf vierges qui sont sœurs entre elles.» Le Conseil de l’Europe, lui aussi, est né de ses trente et une nations membres, qui elles aussi sont sœurs. Et Snorri de poursuivre: «Il vit dans un lieu du nom de Himinbjörg, la “Falaise céleste”, près de Bifröst (l’arc-en-ciel). Il est le gardien des dieux et il reste là-bas, aux frontières reculées du ciel, à défendre le pont contre les géants de la falaise. Il a besoin de moins de sommeil qu’un oiseau et sa vue porte à cent lieues, de jour comme de nuit. Il a l’ouïe si fine qu’il entend croître l’herbe sur la terre et la laine sur le dos des moutons. Il possède la trompe qu’on appelle le cor Gjöll dont la sonnerie est perçue sur toute l’étendue des mondes.»

Ce n’est pas ainsi, sans doute, que la plupart d’entre vous songeriez à décrire le Conseil de l’Europe; mais il y a là un exemple de cette diversité qui confère à la culture européenne une force et une profondeur tout à fait exceptionnelles. Nous sommes des Européens; mais au-dessous de ce niveau, nous sommes des nations distinctes; et au-dessous de ce niveau, nous sommes des individus. Le respect de l’individu, qui sous-tend toutes les valeurs européennes, se fonde sur la tolérance à l’égard de la diversité culturelle et sur la promotion de cette diversité. Nous avons tous en commun le fait... que nous sommes tous différents; et les Islandais mettent leur point d’honneur à refuser de devenir uniformes comme je ne sais quel faubourg.

La culture, l’éducation, les droits de l’homme et la justice sociale, la protection sociale et le bien-être, tous ces aspects qui entrent dans le vaste champ des activités du Conseil de l’Europe, sont des éléments compatibles du patrimoine européen; mais je tiens à mentionner tout spécialement le travail constructif du Conseil de l’Europe dans le domaine des minorités. Les minorités sont le reflet – important – de la diversité culturelle qui constitue le signe distinctif de l’Europe; mais dans le même temps elles posent une question qui n’a pas encore trouvé de réponse – l’une des questions les plus «volatiles» auxquelles on se soit trouvé confronté depuis la création du nouvel ordre européen. Le Premier ministre de Norvège, Mme Gro Harlem Brundtland, a pris la parole cette année devant cette Assemblée; et elle a souligné le haut degré de priorité qu’il convient d’accorder à la lutte contre le racisme, la xénophobie et l’intolérance. Nous sommes tous conscients des problèmes que ces sentiments négatifs ont entraînés ces derniers temps dans un grand nombre de pays européens. J’applaudis à la volonté de l’Assemblée parlementaire de donner des orientations pour tenter de trouver des solutions à ces problèmes et pour promouvoir ainsi à la fois la stabilité politique de notre continent et le respect qui est dû à toute personne, quelles que soient sa race, sa culture, sa religion ou sa couleur.

La prise de conscience culturelle qu’on observe n’est pas exempte, dans certaines parties de l’Europe, d’une dimension négative: on voit renaître, avec des conséquences tragiques, des hostilités et des rivalités d’un autre âge. Tout le monde, en Europe, est consterné par les affrontements et les effusions de sang qui se produisent sur notre continent et qui sont le résultat, essentiellement, de la méfiance et de l’intolérance. Des institutions telles que le Conseil de l’Europe ont fait œuvre des plus utiles en s’attachant à promouvoir la compréhension et à inculquer le respect pour les seules valeurs qui puissent fonder une coexistence pacifique, à savoir les droits et la dignité d’autrui. D’ailleurs, le fait que neuf nouveaux États d’Europe centrale et orientale se soient vu accorder le statut d’invité spécial à l’Assemblée et que quatre autres États aient sollicité l’octroi d’un tel statut n’est-il pas également un bel hommage à la réputation du Conseil? Les normes définies par le Conseil en matière d’admission des États font l’admiration du monde entier. J’ajoute que la qualité de membre ne dispense pas l’État concerné d’une constante vigilance. Je suis heureuse de pouvoir dire que l’Islande a accepté, bien entendu, d’introduire des modifications dans sa législation à la suite de recommandations du Conseil de l’Europe; l’Althing, le Parlement islandais, s’apprête à examiner, lors de sa prochaine session, un projet de loi tendant à incorporer la Convention européenne des Droits de l’Homme dans le corpus juridique islandais.

Il est manifeste que c’est le bien-être et la prospérité qui ont été la clé de cette coopération très étroite que les nations européennes ont réussi à mettre en place; et ce sont eux également qui constituent la force directrice pour l’avenir. C’est un geste d’amitié que font les États d’Europe de l’Est lorsqu’ils s’adressent à l’Ouest, comme ils le font maintenant, pour qu’il les aide à améliorer leur économie; et j’invite instamment le Conseil de l’Europe, son Assemblée parlementaire et vous tous ici présents aujourd’hui à prêter encore davantage d’attention au domaine de la culture européenne; car je suis convaincue qu’une conscience culturelle forte facilitera le rétablissement des nations d’Europe de l’Est et leur permettra d’acquérir la confiance en soi sans laquelle elles ne peuvent affronter les problèmes qu’elles rencontrent. Après tout, même pendant les périodes de conflit en Europe, notre continent n’a jamais perdu sa dignité culturelle.

L’Islande a la chance de pouvoir garantir à chacun de ses citoyens un niveau de vie très élevé, bien que notre économie nationale ne pèse guère dans le monde – ce qui ne saurait surprendre, s’agissant d’un pays qui ne compte que 265 000 habitants. Mais la vie quotidienne en Islande diffère à plusieurs égards, et sur les points importants, de celle que connaissent la plupart des autres Européens; cela est dû à la relation étroite qui nous unit aux forces de la nature; et cela est dû aussi, et surtout, à notre dépendance vis-à-vis de la mer. La nature est généreuse en Islande, bien que la terre, dans notre pays, n’ait pas cette fertilité qui a, de toute évidence, beaucoup contribué à faire du Bassin méditerranéen le berceau de la civilisation. L’Islande est un pays rude, où l’homme est engagé dans une lutte séculaire contre la nature, simplement pour pouvoir survivre. Les volcans, les glaciers et la relative infécondité du sol ont fait de cette contrée, jusqu’à une date très récente, l’ennemie de l’homme, plutôt que son amie. Chez nous, l’homme a en quelque sorte lancé ses moutons à l’assaut de la nature; et il a rasé les parties boisées, jusqu’à ce que le pays soit confronté à des problèmes d’érosion dont la gravité n’avait pratiquement pas d’équivalent ailleurs. Au cours de ce siècle, les Islandais ont fait œuvre de réhabilitation en procédant à une régénération des terres, y compris par le reboisement et la protection; ces travaux, qui ont fait des Islandais des précurseurs dans ce domaine, ont donné des résultats remarquables.

Aujourd’hui, l’homme et la nature, en Islande, sont réconciliés. Dans un monde qui perd chaque jour d’énormes surfaces cultivables, l’Islande se dit qu’elle pourra peut-être, dans l’avenir, faire profiter d’autres nations des connaissances qu’elle a accumulées en matière de régénération des régions frappées par l’érosion. C’est essentiellement par la mise en œuvre de ressources hydroélectriques et géothermiques exemptes de toute pollution que l’Islande satisfait à ses besoins énergétiques; c’est dire que l’homme a domestiqué les puissantes forces de la nature qui menaçaient jadis son existence. Le problème, dans une grande partie de l’Europe, est bien différent, en ce sens que l’homme, non content de tirer parti déloyalement de la générosité de la nature, a fait de cette dernière une décharge pour les déchets des industries qui assurent une grande partie de sa subsistance.

L’océan, pour l’Islande, est quelque chose de plus qu’un pont culturel; pour notre économie, l’océan est vital; il lui donne littéralement la vie. L’océan nous tient lieu de prairies et de champs fertiles; et sans les moissons maritimes, l’Islande n’aurait jamais réussi à créer une économie moderne, assortie d’un haut niveau de vie. C’est parce que l’Islande est fortement tributaire des produits halieutiques – qui représentent près de 80% des recettes d’exportation – que l’état physique et biologique de l’océan compte beaucoup plus pour nous que pour la plupart des autres nations. Actuellement, l’Islande connaît une dépression économique qui semble se prolonger et qui s’explique en partie par la nécessité de conserver notre stock de morues, poisson qui est pour nous l’espèce commercialisable la plus précieuse; il faut que nous puissions continuer à vivre de la pêche à la morue. D’autres pays ont subi les mêmes contraintes; mais, en règle générale, les mesures adoptées n’ont pas eu d’incidences au niveau national, mais seulement au plan local. En fait, c’est essentiellement en raison de la souveraineté et de la juridiction islandaises sur les fonds de pêche – la ressource la plus précieuse du pays – que les gouvernements islandais successifs ont délibérément écarté la possibilité d’une candidature à l’adhésion à la Communauté économique européenne. Nos gouvernements n’ont marqué aucune opposition de principe à ce qu’on appelle les «quatre libertés» et ils ont déjà adapté la législation commerciale à celle du reste de l’Europe, l’Islande étant membre de l’AELE et participant à ce titre au processus de l’Espace économique européen.

L’Islande, nation qui vit des produits de la mer, a toujours préconisé et adopté une attitude consistant non seulement à empêcher l’homme de polluer, de détruire ou de surexploiter l’océan, mais aussi à préserver l’équilibre naturel du milieu marin. Je note que votre ordre du jour pour le présent sommet inclut une proposition de recommandation sur les mammifères marins. Nous autres Islandais sommes fiers du succès des efforts que nous avons déployés pour augmenter les populations de baleines dans nos eaux. Dès 1916, l’Islande a imposé une interdiction, pour trente ans, de toute chasse à la baleine afin de protéger les populations de cétacés vis-à-vis de la menace que faisait peser sur eux l’industrie baleinière mondiale. Aujourd’hui, l’Islande respecte le quota zéro imposé, en matière de chasse à la baleine, par la Commission baleinière internationale; mais nos gouvernements, tout comme les spécialistes, déclarent publiquement que l’équilibre écologique marin serait gravement perturbé si l’on devait imposer une interdiction permanente de toute chasse à la baleine – et même si une telle exploitation demeurait confinée à des limites très prudentes et était surveillée en fonction de principes rigoureusement scientifiques. De ce point de vue, il importe que la notion de gestion durable (sustainable management) soit appliquée à l’exploitation baleinière, comme elle est appliquée à la capture d’autres ressources marines vivantes. C’est d’ailleurs ce qu’a reconnu la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement qui s’est tenue l’année dernière à Rio de Janeiro.

Je sais que le Conseil de l’Europe a adopté plusieurs résolutions importantes tendant à promouvoir une relation plus harmonieuse entre l’homme et la nature, à réduire les menaces pour l’environnement et à améliorer la qualité de la vie. On a dit que des mesures spéciales ont été approuvées ici récemment qui visent à protéger les sources d’eau douce en Europe. En Islande, la possibilité de boire l’eau qu’on trouve dans la nature est considérée presque comme un droit de l’homme fondamental; et nous appuyons pleinement les efforts par lesquels on tente ici ou là de rétablir les ressources naturelles. Reconnaître un problème, c’est déjà le résoudre à demi.

Mes propos auront montré, je l’espère, que l’Islande se préoccupe activement, et de manière responsable, de tout ce qui touche à l’environnement; et aussi qu’en dépit de notre faible chiffre de population nous avons une voix à faire entendre et un exemple à donner, au niveau mondial.

Le souci de l’environnement est un thème relativement nouveau dans le contexte de la coopération mondiale; mais l’Islande a fait preuve d’une activité internationale dans d’autres domaines, dès le moment où elle a acquis son indépendance, à la fin de la seconde guerre mondiale. Elle a adhéré aux Nations Unies en 1946 et elle a été membre fondateur de l’OTAN en 1949 – un membre sans armée. L’Islande participe aussi à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, et elle a accepté la proposition de devenir membre associé de l’Union de l’Europe occidentale. Au plan économique, elle participe activement à l’AELE et elle fera bientôt partie de l’EEE, lorsque le traité prendra effet. Il va sans dire que l’Islande est un partenaire actif de la coopération nordique, notamment par l’intermédiaire du Conseil nordique et de la coopération gouvernementale qui revêtent une grande importance pour tous les pays nordiques.

Les petites nations – mais existe-t-il, à proprement parler, de petites nations, car une nation de par son essence même ne saurait être petite – peuvent souvent apporter une contribution qu’il est impossible d’évaluer en termes purement monétaires. L’un des modèles de coopération internationale ayant atteint un haut degré d’évolution est constitué par les liens étroits tissés dans tous les domaines de la vie entre les cinq pays nordiques: Norvège, Danemark, Suède, Finlande et Islande, par l’intermédiaire du Conseil nordique. Chacun de ces pays a une forte tradition démocratique et une société extrêmement développée; en tant que groupe, les pays nordiques ont gagné le respect du monde entier pour les efforts qu’ils ont déployés dans certains domaines en vue d’améliorer la qualité de la vie de toute l’humanité, notamment en œuvrant pour les droits de l’homme et pour l’amélioration de l’environnement.

Par sa présence au sein de telles instances et au sein du Conseil de l’Europe, l’Islande participe à une concertation européenne qui se déploie dans de nombreuses directions et dont l’objet et les résultats demandent à être constamment examinés. Notre attention ne doit jamais se relâcher, non seulement en ce qui concerne les petites cultures ou les minorités, mais aussi dans des domaines qui intéressent la majeure partie de la population. Je tiens à mentionner tout spécialement votre grande et belle initiative tendant à améliorer la condition féminine sous l’angle des droits de la personne humaine et à promouvoir la participation sociale, économique et culturelle des femmes.

Nous autres, en Europe, pouvons à juste titre nous féliciter des résultats que nous avons obtenus, à ce jour, en termes de bien-être et de conditions de vie; il n’en demeure pas moins que 50% de la population continue d’être relativement défavorisée, même si ce handicap est beaucoup moins important qu’il ne l’était auparavant. Les facteurs législatifs qui faisaient obstacle aux droits des femmes ont en grande partie disparu; mais il reste beaucoup à faire pour sensibiliser et motiver les femmes afin qu’elles mettent à profit les possibilités qui existent.

Je ne puis sans tristesse songer à toutes ces potentialités qui resteront inexprimées tant que les femmes ne joueront pas, dans nos sociétés, un rôle pleinement actif. La motivation pour que cette situation change, il faut la susciter aussi bien chez les hommes que chez les femmes. J’ai souvent abordé cette question avec des hommes dans de nombreux pays et je n’en ai jamais rencontré aucun qui ne soit entièrement d’accord sur ce point. Les hommes sont tout à fait conscients de l’intelligence des femmes, de leurs capacités et de leurs talents; et ils savent que les femmes sont leurs amies sincères.

Un autre domaine dans lequel il existe une marge d’amélioration est celui de la jeunesse; c’est là une question à laquelle on ne pourra jamais consacrer assez de temps et d’efforts. Je me réjouis de la tenue imminente du sommet sur la jeunesse, non seulement parce qu’il fera, j’en suis sûre, progresser les choses, mais aussi parce que la décision de l’organiser en marge du Sommet des chefs d’État et de gouvernement, à Vienne, en octobre, est en elle-même un acte de reconnaissance. Il est dans la nature des jeunes d’avoir de l’espoir; et c’est de l’espoir qu’il nous faut donner aux jeunes. On ne pourra pas édifier une meilleure société pour l’avenir sans motiver et mobiliser la jeunesse; et je me félicite que les délégués qui seront présents au sommet de la jeunesse aient inscrit à leur ordre du jour, en particulier, la lutte contre le racisme, la xénophobie et l’intolérance; en effet, il s’agit là de problèmes qui ne seront pas éliminés du jour au lendemain, et il est bien naturel qu’ils alimentent la réflexion des citoyens de demain. Nous nous réjouissons tous de la tenue imminente du Sommet des chefs d’État et de gouvernement sur le rôle futur du Conseil de l’Europe dans la nouvelle Europe – sommet dont l’initiative revient au Président de la République française, M. François Mitterrand. Une telle rencontre revêt une grande importance, aujourd’hui que le Conseil de l’Europe est en passe d’atteindre son principal objectif, à savoir une union et une coopération plus étroites de tous les États européens.

Mesdames, Messieurs, c’est à la postérité, c’est à l’avenir qu’il appartiendra de dire, à la lumière de nos paroles et de nos actes, si nous avons été constructifs ou destructifs. En tant qu’Européens nous avons tous un sens très vif de l’Histoire, et nous savons qu’on tirera un enseignement, pour le meilleur ou pour le pire, de la manière dont nous tentons de résoudre les problèmes qui sont les nôtres aujourd’hui. La diversité est la grande force de la tradition européenne; nous devons entretenir cette qualité, sans jamais permettre qu’elle nous divise. Le combat contre les préjugés est un élan vers la paix. Je ne puis qu’exprimer mon admiration pour une institution telle que le Conseil de l’Europe et ses nobles objectifs que sont le respect des droits de l’homme fondamentaux, universels, et de la dignité humaine; et je vous remercie très profondément de m’avoir donné l’occasion de m’adresser à vous dans une optique islandaise, celle du membre le plus occidental de la famille européenne, celle d’un pays qui a un point de vue différent sur maints aspects de l’existence, mais qui, cependant, a le sentiment très fort de partager avec vous une même vocation.

Voici près de deux mille ans, le grand historien Tacite, méditant sur la démocratie et la liberté, eut ce mot: «Rara temporum felicitate ubi sentire quae velis et quae sentias dicere licet.» (C’est une rare félicité de notre époque qu’on puisse penser ce qu’on veut et qu’on puisse dire ce qu’on pense.) Nous aussi, nous avons le rare privilège de vivre une telle époque, et puisse cette grande institution démocratique qu’est le Conseil de l’Europe continuer, pendant encore deux mille ans au moins, à penser ce qu’il veut et à dire ce qu’il pense.